Indice della
Letteratura Italiana di Scienze Infermieristiche

[banca dati bibliografica]
       
Progetto realizzato e curato dall’Ordine delle Professioni Infermieristiche di Roma

WIKINDX Resources

Orsenigo Ilaria, Da Rin Della Mora Roberta, Calza Simona, Servelli Simona, Scelsi Silvia. Validazione linguistico- culturale della scala di valutazione POFRAS-Preterm Oral Feeding Readiness Assessment Scale. Scenario 2018;35(1):5–12. 
Added by: Daniela Forte (03/02/2019, 17:18)   Last edited by: Daniela Forte (03/02/2019, 17:26)
Resource type: Journal Article
BibTeX citation key: Orsenigo2018
View all bibliographic details
Categories: Infermieristica clinica, Infermieristica specialistica, Metodologia dell'assistenza infermieristica
Subcategories: Alimentazione, Infermieristica in pediatria, Scale di valutazione
Keywords: Nascita pretermine, Nutrizione artificiale, Pediatria
Creators: Calza, Da Rin Della Mora, Orsenigo, Scelsi, Servelli
Publisher:
Collection: Scenario
Views: 25/609
Attachments  
Abstract

(Trascritto dall'articolo).
Introduzione:Il neonato pretermine spesso deve acquisire dopo la nascita la maturazione neurologica e le competenze che lo rendano in grado di alimentarsi per bocca, anziché tramite sonda, mantenendo la stabilità dei parametri vitali, e senza presentare desaturazioni, apnee o bradicardie.Tale conquista porta a benefici per il neonato, per la madre, e per l'economia sanitaria, permettendo solitamente una pronta dimissione del neonato.L'infermiere pediatrico sostiene il passaggio dall'alimentazione tramite sonda all'alimentazione per via orale, anche valutando la 'prontezza' del neonato rispetto a questo; tale valutazione può essere basata sull'esperienza del singolo, o essere supportata da uno strumento validato.Attualmente in letteratura non è presente uno strumento validato per il contesto italiano per la valutazione della 'prontezza' del neonato ad essere alimentato per via orale. Dopo una revisione della letteratura è stato quindi scelto uno strumento pubblicato e validato in altra lingua (inglese) per la sua validazione linguistico-culturale in lingua italiana.Metodi: Dopo l'autorizzazione da parte dell'autrice dello strumento,la valutazione,progettata e condotta secondo linee guida internazionali per ottenere una corrispondenza semantica e concettuale tra le due versioni ha previsto: due traduzione indipendenti della versione inglese in italiano,sintesi unica delle due traduzioni italiane,test pilota,produzione della versione finale in italiano,due traduzioni indipendenti della versione italiana in inglese,sintesi unica delle due traduzioni inglesi,invio all'autrice per l'approvazione della versione finale in inglese.Il processo ha visto la partecipazione di diverse figure professionali: traduttori, infermiere pediatriche,una terapista della riabilitazione e un' infermiera ricercatrice.Risultati:La versione finale è stata approvata da parte dell'autrice dello strumento.Discussione: la scala POFRAS è stata validata dal punto di vista linguistico culturale in lingua italiana.Conclusioni:prima dell'utilizzo la scala deve essere sottoposta a processo di validazione statistica perchè ne siano stimate affidabilità e validità.


  
WIKINDX 6.7.0 | Total resources: 8016 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: British Medical Journal (BMJ)